Sì il doppiaggio di ***** che dobbiamo sorbirci XD....ti ricordo che in italia sono abili a storpiare i nomi ;)
Storpiare il nome non è mai semplice dal Giapponese.
Riuscire a tradurre un nome dal Giapponese mantenendo il nome originario non è semplicemente un ruolo di traduzione, ma è proprio un'arte.
Contate che i Giapponesi usano un alfabeto apposito per tradurre termini latini in Giapponese (il romaji).
Questo può essere usato anche al contrario, ma dato che i Giapponesi non hanno nella loro lingua alcune sillabe, può capitare che il risultato sia molto ambiguo. Quindi può succedere che tu dalla parola tradotta abbia 6 o 7 possibilità. Così come virtualmente nessuna.
Prendo come sempio Final Fantasy VII.
Il protagonista in Giappionese si chiama KURAUDO SUTORAIFU. Il che in Inglese viene semplice tradurre in Cloud Strife, proprio per la vicinanza tra la versione romaji e quella in caratteri latini.
Mentre altri nomi diventano più difficili, bisogna contare che in ogni caso si tratta di una sorta di "porting". Cioè, non è una traduzione dura e pura. È sempre un adattamento. Bisogna far stare tutto il discorso in un tempo prefissato da persone che parlano una lingua completamente diversa dalla nostra, che ha una struttura diversa, un tono molto diverso (quasi "giocoso" spesso) e che, soprattutto, ha tempi completamente diversi...
Prendiamo Bleach. O meglio, il suo protagonista. Ichigo.
Ichi in Giapponese significa 1, Go significa 5. Quindi il suo nome significa 15.
Ma ci sono tre possibili combinazioni di caratteri. La prima è sopra, la seconda rende Ichigo "Fragola" mentre la terza è il vero motivo per cui si chiama così, cioè "Colui che protegge".
Ora, pensate se volete tradurre il suo nome. Lo chiami "Unocinque", "Quindici", "Fragola" o "Protettore"? :asd::asd:
In questo caso va bene, Ichigo non mi sembra dia grandi problemi nella pronuncia in Italiano.
Ma un Kakarotto ne darebbe eccome. O un "Piccolo". Poi devi capire se intende "Piccolo" il personaggio o un qualcosa di piccolo (su cosa non mi esprimo). Ci sono troppe cose da contare.
Difficile uscire da un inferno del genere.
Scusate il poema.
Si ringrazia @ZEB-DEMON e il suo sito di JGDR per la parte riguardante KURAUDO. :P:P:P:P:P:P:P:P
Permalink