UFFICIALE Quale Serie Televisiva vi piace?

Pubblicità
Prison Break non aveva un pessimo doppiaggio, però anche lì, la lingua originale merita eccome.
Una che mi sovviene, e che ha un doppiaggio molto molto molto ben fatto è Grey's Anatomy.

Nono era per dire che comunque in lingua originale è un altro mondo...di Grey's non ti so dire il mio parere perche non l'ho vista: non mi piace il genere.
 
anche io sono così, se comincio una cosa anche se poi si perde la continuo a vedere anche perchè poi vuoi a tutti i costi sapere come va a finire!
 
Io dipende, prima mi guardo i primi 2-3 episodi se il telefilm non mi piace lo scarto subito :asd:...
però ecco se comincio una serie, come dottor house per esempio che lo seguo dalla prima serie, la continuo a vedere come "passatempo" come dice black :D perche alla fine in dottor house dopo un pò sono sempre le stesse cose :sisi:.
Prison break devo dire che mi è piaciuto molto sia in italiano che lingua originale, ma sinceramente non saprei scegliere tra le due, troppo bella la voce di Scofield in italiano :D...
 
How I met your mother è tanta roba (anche se col doppiaggio in italiano perde nei doppi sensi etc.), due sere fa ho scoperto Underbelly e mi è sempre piaciuto My name is Earl :D :rock1:
 
Me lo sento rimproverare spesso, ma sono troppo nonno per leggere sottotitoli/tentare di decifrare l'inglese al volo :D il mio standard di serata universitaria è telefilm + thè caldo :rock:
 
Me lo sento rimproverare spesso, ma sono troppo nonno per leggere sottotitoli/tentare di decifrare l'inglese al volo :D il mio standard di serata universitaria è telefilm + thè caldo :rock:


Ad esempio nell'ultimo episodio di The Big Bang Theory c'è un minuto e mezzo in cui si fanno arzigogolati giochi di parole su "hand*Job", "erection", "boners" e "blow*Job" che sono sicuro perderanno completamente di senso nel doppiaggio.
 
Sapevo anche della puntata di HIMYM in cui Robin si scopriva essere stata una conduttrice di programmi per bambini, purtroppo tutto ruotava intorno al doppio senso di "beaver" (castoro), che in inglese sta ad indicare la... ci siamo intesi, mentre in italiano "castorina" lasciava parecchio amaro in bocca e troppo all'immaginazione per essere veramente divertente... :(
 
Pubblicità
Pubblicità

Discussioni Simili

Indietro
Top