UFFICIALE Quale Serie Televisiva vi piace?

Pubblicità
sottotitolata però non sono ancora così pro :cry:

Va bene anche sottotitolata.

Perchè In inglese? Io Ho visto solo La versione Italiana. :rolleyes:

Perchè il doppiaggio lo rovina troppo. Moltissimi giochi di parole non si possono esprimere in italiano, e poichè loro li fanno in continuazione, il doppiaggio risulta spesso stravolto e quasi privo di humour.
Se dovessi riguardare un qualsiasi episodio in lingua originale (sottotitolato magari) lo troveresti molto diverso da quello che hai visto in italiano.


(per non parlare delle voci, in italiano fanno PENA e sono pochissimo adatte)
 
@blackandecker: Non lo sapevo, grazie dell'info... Purtroppo non so l'inglese molto bene quindi non riuscirei a seguilo ma vedo di trovare le puntate in lingua originale sottotitolato in Ita... :)
 
Il passaggio da doppiaggio a lingua originale è un pò come il passaggio da bianco/nero a colori :asd: Differenze abissali per moltissime serie TV e Film

Per farvi un esempio all'incontrario e farvi capire come spesso gli adattamenti snaturino l'opera originale provate a pensare ad un Tre Uomini e Una Gamba doppiato in inglese :asd:

Ovviamente per capire i giochi di parole bisogna masticare un pò d'inglese perchè anche i sottotitoli sono un adattamento, ma spesso i traduttori mettono delle didascalie per far comprendere meglio, non è il massimo della comodità ma ci si abitua e si impara inconsciamente l'inglese
 
[-CUT-]

Ovviamente per capire i giochi di parole bisogna masticare un pò d'inglese perchè anche i sottotitoli sono un adattamento, ma spesso i traduttori mettono delle didascalie per far comprendere meglio, non è il massimo della comodità ma ci si abitua e si impara inconsciamente l'inglese

Quotissimo per questa parte. Anche i sottotitoli, a volte, soffrono di sindrome da adattamento, ma di certo siamo in un mondo diverso dal doppiaggio in italiano.

Per intenderci, ho visto un episodio di Homeland in italiano per comodità, una sera di febbre e quindi di scarsa propensione alla comprensione anglofona.
La protagonista, durante una discussione accesa, diceva con profondo disgusto ad uno dei co-protagonisti "Sei uno smidollato!". Mah.
Nell'episodio successivo in lingua originale, nel riassunto iniziale, si rivede questa scena, e si scopre che dice tutt'altro, ossia "You're a fu*king pussy!" (trad. "Sei una fottuta fighetta").

SMIDOLLATO!!!
MA CHI CAVOLO USA MAI IL TERMINE "smidollato"??!?
 
House MD, che ora giunge, purtroppo o per fortuna al termine. Anche se per me l'ultima serie è stata e, temo rimarrà la sesta. Il nuovo doppiatore non ha saputo preservare il carattere che Sergio di Stefano ha impresso sul protagonista e lo ha trasformato da str0nzo-genio a str0nzo-idi0ta. Per le ultime puntate dell'ottava stagione farò un eccezione e tenterò di seguirlo.

CSI scena del crimine, ottima serie che seguo volentieri, anche se stanno cambiando troppi personaggi per i miei gusti. Gli spin off sono detestabili (per me) nonostante il loro successo.

Star Trek originale e Star Trek the next generation. Entrambe ottime serie. Pessimi tutti i restanti spin off.

ER medical division, le prime serie, poi scade.
Smallville, solo le prime 3 serie.
Una mamma per amica. Tutte le serie tranne l'ultima.
A-team, tutte le serie.
 
Breaking Bad.
Mi riordo il finale della quarta stagione, perfettamente....dopo 6 mesi, una serie spettacolare non vedo l'ora di guardare l'ultima stagione.
The Walking Dead (Leggevo il fumetto prima che diventasse mainstream)
The Game of Thrones Molto bello (L'ho cominciato a guardare quando e diventato mainstream :asd:)
 
Pubblicità
Pubblicità

Discussioni Simili

Indietro
Top