Hai preso l'esempio sbagliato, secondo me Skyrim (ma anche altri titoli grossi come la serie di Mass Effect) ha un doppiaggio buono se parliamo di voci ma mediocre, ad essere gentili, come adattamento. Se non fosse un lavoraccio Skyrim lo terrei con le voci originali e i sottotitoli in italiano, cosa che faccio con un clic con Mass Effect Legendary.
Questo, ripeto, non è perché preferisco le voci inglesi a quelle italiane, ma perché il doppiaggio italiano è spesso fatto male e ti fa perdere la "poesia" del momento... basta un verbo sbagliato, una parola con doppio significato tradotta sbagliata, un'intonazione che non si sposa con quello che il personaggio dice e fa effettivamente e tutta la bravura dei doppiatori e il tempo perso per doppiare un gioco vanno a farsi friggere. Esempio di buon doppiaggio in italiano? Per quel che ho sentito finora, cioè ben poco, Guardians of the Galaxy.
My 2 cents. Potremmo, volendo, aprire un thread sul doppiaggio e le traduzioni dei videogiochi, ché qui parliamo di Starfield.