Tony_x
Utente Èlite
- Messaggi
- 31,114
- Reazioni
- 14,554
- Punteggio
- 248
riconosco il forum, il tema anni 90 è inconfondibile
Segui il video qui sotto per vedere come installare il nostro sito come web app sulla tua schermata principale.
Nota: Questa funzionalità potrebbe non essere disponibile in alcuni browser.
Pubblicità
riconosco il forum, il tema anni 90 è inconfondibile
Non sono un esperto d'nformatica, ma ci dev'essere una traduzione meno letterale.Beh threads tradotto letteralmente significa discussioni infatti...
Non è un termine di cui esiste traduzioneNon sono un esperto d'nformatica, ma ci dev'essere una traduzione meno letterale.
Un thread è simile a un programma sequenzialeNon sono un esperto d'nformatica, ma ci dev'essere una traduzione meno letterale.
Ok, tutto questo lo capisco. Ma è una lunga spiegazione.Un thread è simile a un programma sequenziale
Un singolo thread ha una sequenza di esecuzione e una fine.
Ad ogni istante durante l’esecuzione del thread c’è un singolo punto in esecuzione, è un singolo flusso sequenziale di istruzioni all’interno
di un programma.
Non è che mi stia strappando i capelli per la frustrazione, sai...devi fartene una ragione
flussi sì, processi invece no: un flusso è, guarda caso, una sequenza di esecuzione che è contenuta all'interno dello spazio di indirizzamento di memoria di un processo (il quale processo invece può generare più flussi di esecuzione)Però semplicemente "flussi" o "processi" è già meglio.
Per farla breve non è un termine di cui esiste la traduzioneOk, tutto questo lo capisco. Ma è una lunga spiegazione.
Sto cercando una traduzione in Italiano del termine thread riferito alle cpu. Una parola singola.
"Sequenza di esecuzione" è già troppo lungo.